Завтра новых бабьё нарожает
Инок59
Как бы мягче сказать, про наш строй,
Комсомольско-партийной *окраски*.
Оглянувшись назад:- я порой,
Те же *личики* видел в *застой*,
Что про рынок вещают нам сказки.
В одночасье, сменив партбилет,
На кресты и костюм от Версаче,
Грабят бедную Русь почём свет,
*Сливки общества* Брежневских лет,
И душою не стали богаче.
Не *вписавшихся* в новый расклад,
По *понятиям* не уважают.
*Гусь свинье*, как известно не брат,
*Ежли вымрут*- сказал дерьмократ,
*Завтра новых бабьё нарожает*.
И циничность тех сказанных слов,
Возмущенья не вызвала *стада*,
От того власть в нас видит ослов,
Кнут и пряник:- основа основ,
Ведь рабам бастовать не пристало…
* * *
Что ж простите на дядю пенять,
Если сами трусливо покорны.
Чтобы в руки судьбу свою взять,
ГРАЖДАНИНОМ себя осознать,
Каждый должен однажды безспорно.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 5) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.