Мы были мёртвыми по преступленьям,
Которые творили плоти ради.
Из года в год накапливая тленье,
Считали удовольствие за радость.
Мы были слепы, глупы и беспечны
И в суете мирской легко кружились,
Не думая, что скоро спросит Вечность,
За то, как в плоти мы нелепо жили.
Мы были.., но не мудростью водимы
Держались за пустую неизменность,
Не ведая, что есть Одно лишь Имя,
В котором жизнь обретает ценность.
Мы о себе мечтали, но напрасно:
Мечты, что миражи, нередко лживы.
Достать желая призрачное счастье,
Порой искали славы и наживы.
Как много судеб рядом разбивалось -
Свидетелями были мы нередко.
Земная жизнь дальше продолжалась,
Не делая нас лучше и мудрее.
И как случилось то, что Бог Всевышний
Избранием почтил бегущих к смерти:
К тебе, ко мне звучало Слово свыше,
Нам открываясь в чудной Божьей Вести?!
Господь Иисус пронзённою Рукою
Остановил, спасенье предлагая.
Нас, мёртвых, оросил водой живою
С гор бальзамических святого Рая.
О Вечности сказал, о жизни в Небе.
И сердце новым сотворив и чистым,
Душе питаться дал небесным Хлебом,
Смысл жизни положив в Завете Истин.
Теперь мы живы в Иисусе-Сыне.
Теперь мы знаем, в Ком таится Счастье!
В благоговенье сердцем не остынем,
Жизнь посвящая верностью в Причастье.
Мы живы! Да святится Жизнедатель
В душе и в сердце, и в поступках наших.
Сегодня мы живём Иисуса ради.
И жизни нет иной светлей и слаще.
\" Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, - благодатью вы спасены, - и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
(Еф.2:4-6)
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 3018 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."